BLOG - Dicas de Comunicação e Cultura

A linguagem jurídica em inglês: desafios da tradução jurídica

Fonte: Migalhas Luciana Carvalho* Ter conhecimento da formação histórica da linguagem jurídica em inglês e do sistema da Common Law é essencial na tradução de textos jurídicos para que o tradutor seja capaz de tomar escolhas estilísticas, convencionais e idiomáticas embasadas. Neste artigo é feita uma breve exposição de alguns desafios da tradução jurídica, da formação

[Dica profissional] Cuidando de Sua Voz

Cuidando de Sua Voz Original: Taking Care of Your Voice (The IEO Insider) Autora: Jinny Bromberg Tradução: Sônia Gonçalves   Imagine que você esteja trabalhando como intérprete em uma conferência de três dias, que demande tradução simultânea por um longo período de tempo. Após seis horas de tradução no primeiro dia da conferência, a sua voz começa a rachar. Você

O quanto da sua vida é virtual?

A tecnologia veio para unir quem está longe e separar quem está próximo Você acha que estou sendo muito radical? Então comece a refletir. Olho no olho Quanto tempo você gasta conversando com sua esposa, marido, filhos, pai, mãe ou algum amigo? Por conversar entenda DIALOGAR, e não DIGITAR. Quanto do seu tempo você passa fora da internet, do